Skip to content

깨유 현지화 전략

현지화 원칙

"글로벌 통일 브랜드 + 현지 최적화 실행" 브랜드 코어(과학·프리미엄)는 유지하되, 제형·패키지·커뮤니케이션은 국가별 맞춤.


현지화 4요소

1. 버벌(Verbal) 현지화

요소일본프랑스인도네시아
제품명カイユ (깨유)KAE-YOUKAE-YOU
서브 네이밍マイクロバイオーム 二日酔い対策Microbiome Liver SupportK-Science Jamu
태그라인科学が生んだ、K-二日酔い対策Science for Your LiverHalal K-Science Hangover Relief
세련된 과학 + K-컬처 프리미엄클린·약국 신뢰감K-Beauty + 할랄 친근함

2. 비주얼(Visual) 현지화

요소일본프랑스인도네시아
메인 컬러바이오 그린 + 골드화이트 + 다크 그린오렌지 + 그린
패키지 스타일미니보틀 (차광 갈색)미니멀 박스 (화이트)밝은 사셰 (열대 느낌)
키 비주얼일본 남성 직장인 + 이자카야파리지앵 + 와인잔자카르타 청년 + K-Pop
사진 톤세련·도시적클래식·우아밝고 에너지틱

3. 제형(Product) 현지화

요소일본프랑스인도네시아
제형액상 드링크 50mL정제 캡슐 10정분말 스틱 3g×10포
선호 근거편의점 드링크 문화약국 보충제 문화가격 민감 + 사셰 선호
부가 성분커큐민 (우콘 트렌드)밀크시슬 (약국 인지도)강황·생강 (자무 트렌드)
유자·복숭아— (캡슐, 무맛)망고·패션프루트

4. 패키지(Package) 현지화

요소일본프랑스인도네시아
크기50mL 미니보틀10정 블리스터 박스3g 사셰 × 10포
소재차광 유리(또는 PET)재활용 종이 (EU EPR)알루미늄 사셰
라벨 언어일본어 전면불어·영어 병기인도네시아어·영어 병기
인증 마크기능성표시식품CE + EU 영양표시BPOM + 할랄(MUI)
디자인 키워드Premium, Science, KClean, Pharmacy, TrustVibrant, Halal, K

현지화 실행 파트너

국가현지 파트너역할
일본일본 현지 B2B 유통사 + 포포키네이밍 감수, 라벨 번역, 유통 채널 가이드
프랑스프랑스/유럽 현지 약국·유기농 채널 파트너불어 번역, EU 규제 대응, 약국 디자인 가이드
인도네시아인도네시아 현지 유통 파트너인도네시아어 번역, 할랄 마크 적용, 쇼피 스토어 디자인
공통전문 브랜딩·마케팅 파트너브랜드 코어 관리, 국가별 어댑테이션 총괄

현지화 일정

단계활동일정
1국가별 소비자 리서치 (FGI/설문)M1~M2
2네이밍·태그라인 확정M2~M3
3비주얼 시스템 국가별 어댑테이션M3~M4
4패키지 디자인 3종 완료M4~M5
5라벨·인쇄물·디지털 자산 제작M5~M6
6현지 파트너 최종 검수·승인M6

현지화 체크리스트

  • [ ] 국가별 제품명 상표 등록 완료
  • [ ] 현지 파트너 라벨·패키지 승인
  • [ ] 국가별 성분 표시 규정 준수 확인
  • [ ] 할랄 원료 스크리닝 완료 (인도네시아)
  • [ ] EU EPR 포장재 규정 준수 (프랑스)
  • [ ] 자사몰 국가별 언어 페이지 구축
  • [ ] SNS 국가별 계정 개설 + 콘텐츠 현지화

럭스바이옴 국가지원사업 전략 문서